Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
basha [36]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Birth of Jesus and His Ministry | | → Next Ruku|
Translation:Hearing this, Mary said, "How, O Lord, shall I have a son, when no man has ever touched me?" "Thus shall it be," was the answer. Allah creates whatever He wills. When He decrees a thing, He only says, "Be" and it is.
Translit: Qalat rabbi anna yakoonu lee waladun walam yamsasnee basharun qala kathaliki Allahu yakhluqu ma yashao itha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu
Segments
0 QalatQalat
1 rabbirabbi
2 annaanna
3 yakoonuyakuwnu
4 lee | لِي | for me Combined Particles liy
5 waladunwaladun
6 walamwalam
7 yamsasneeyamsasniy
8 basharunbasharun
9 qalaqala
10 kathalikikathaliki
11 AllahuAllahu
12 yakhluquyakhluqu
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 yashaoyashao
15 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
16 qada | قَدَْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qada
17 amranamran
18 fainnamafainnama
19 yaqooluyaquwlu
20 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
21 kunkun
22 fayakoonufayakuwnu
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Machinations to discredit Islam | | → Next Ruku|
Translation:No man, to whom Allah gives the Book and sound judgment and Prophethood, would say thereafter to the people, "Be worshippers of me instead of Allah." He will surely say, "Be true Rabbanis in accordance with the teachings of the Book you read and teach.
Translit: Ma kana libasharin an yutiyahu Allahu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata thumma yaqoola lilnnasi koonoo AAibadan lee min dooni Allahi walakin koonoo rabbaniyyeena bima kuntum tuAAallimoona alkitaba wabima kuntum tadrusoona
Segments
0 MaMa
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 libasharinlibasharin
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yutiyahuyutiyahu
5 AllahuAllahu
6 alkitabaalkitaba
7 waalhukmawaalhukma
8 waalnnubuwwatawaalnnubuwwata
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 yaqoolayaquwla
11 lilnnasililnnasi
12 koonookuwnuw
13 AAibadan`ibadan
14 lee | لِي | for me Combined Particles liy
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
17 AllahiAllahi
18 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
19 koonookuwnuw
20 rabbaniyyeenarabbaniyyiyna
21 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
22 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
23 tuAAallimoonatu`allimuwna
24 alkitabaalkitaba
25 wabimawabima
26 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
27 tadrusoonatadrusuwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:The Jews and the Christians say, "We are the sons of Allah and His beloved ones." Ask them, "Why then does He punish you for your sins? In fact, you are also human beings like the other human beings He has created. He forgives whomever He wills and punishes whomever He wills. To Allah belongs the Kingdom of the earth and the heavens, and all that is in it and all shall return to Him."
Translit: Waqalati alyahoodu waalnnasara nahnu abnao Allahi waahibbaohu qul falima yuAAaththibukum bithunoobikum bal antum basharun mimman khalaqa yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao walillahi mulku alssamawati waalardi wama baynahuma wailayhi almaseeru
Segments
0 waqalatiWaqalati
1 alyahoodualyahuwdu
2 waalnnasarawaalnnasara
3 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
4 abnaoabnao
5 AllahiAllahi
6 waahibbaohuwaahibbaohu
7 qulqul
8 falimafalima
9 yuAAaththibukumyu`aththibukum
10 bithunoobikumbithunuwbikum
11 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
13 basharunbasharun
14 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
15 khalaqakhalaqa
16 yaghfiruyaghfiru
17 limanliman
18 yashaoyashao
19 wayuAAaththibuwayu`aththibu
20 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
21 yashaoyashao
22 walillahiwalillahi
23 mulkumulku
24 alssamawatialssamawati
25 waalardiwaalardi
26 wamawama
27 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
28 wailayhiwailayhi
29 almaseerualmasiyru
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Truth of Divine Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Those people formed quite a wrong estimate of Allah, when they said, "Allah has not sent down anything to any man." Ask them: "Then who sent down the Book, which Moses brought: which was Light and Guidance for mankind: which you have divided into fragments, a part of which you show to the people and most of it you hide from them: by which you were given that knowledge which neither you nor your forefathers possessed?" Just say, "Allah", and then leave them alone to play with their useless arguments.
Translit: Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi ith qaloo ma anzala Allahu AAala basharin min shayin qul man anzala alkitaba allathee jaa bihi moosa nooran wahudan lilnnasi tajAAaloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoona katheeran waAAullimtum ma lam taAAlamoo antum wala abaokum quli Allahu thumma tharhum fee khawdihim yalAAaboona
Segments
0 wamaWama
1 qadarooqadaruw
2 AllahaAllaha
3 haqqahaqqa
4 qadrihiqadrihi
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 qalooqaluw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 anzalaanzala
9 AllahuAllahu
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 basharinbasharin
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 shayinshayin
14 qulqul
15 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
16 anzalaanzala
17 alkitabaalkitaba
18 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
19 jaajaa
20 bihibihi
21 moosamuwsa
22 noorannuwran
23 wahudanwahudan
24 lilnnasililnnasi
25 tajAAaloonahutaj`aluwnahu
26 qarateesaqaratiysa
27 tubdoonahatubduwnaha
28 watukhfoonawatukhfuwna
29 katheerankathiyran
30 waAAullimtumwa`ullimtum
31 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
32 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
33 taAAlamoota`lamuw
34 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
35 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
36 abaokumabaokum
37 quliquli
38 AllahuAllahu
39 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
40 tharhumtharhum
41 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
42 khawdihimkhawdihim
43 yalAAaboonayal`abuwna
| | Hud | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:In answer to this, those chiefs of his people, who had rejected his Message, said, "We see that you are no more than a mere man like ourselves, and we also see that only the meanest from among us have become your followers without due consideration, and we find nothing in you that might give you superiority over us. Nay, we consider you to be liars. "
Translit: Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma naraka illa basharan mithlana wama naraka ittabaAAaka illa allatheena hum arathiluna badiya alrrayi wama nara lakum AAalayna min fadlin bal nathunnukum kathibeena
Segments
0 Faqalathaqala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 narakanaraka
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharanbasharan
10 mithlanamithlana
11 wamawama
12 narakanaraka
13 ittabaAAakaittaba`aka
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
16 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
17 arathilunaarathiluna
18 badiyabadiya
19 alrrayialrrayi
20 wamawama
21 naranara
22 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
23 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 fadlinfadlin
26 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
27 nathunnukumnathunnukum
28 kathibeenakathibiyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Joseph is Imprisoned | | → Next Ruku|
Translation:When she heard about their cunning talk, she invited them to a banquet at her house and got ready pillows for the party26 and placed before each of them a knife. Then, (when they were engaged in cutting fruit) she made a sign to Joseph. as if to say, "Come out before them." When they caught sight of him, they were so amazed that they cut their hands, and exclaimed spontaneously, "Good God! He is no man; he is a noble angel!"
Translit: Falamma samiAAat bimakrihinna arsalat ilayhinna waaAAtadat lahunna muttakaan waatat kulla wahidatin minhunna sikkeenan waqalati okhruj AAalayhinna falamma raaynahu akbarnahu waqattaAAna aydiyahunna waqulna hasha lillahi ma hatha basharan in hatha illa malakun kareemun
Segments
0 Falammathalamma
1 samiAAatsami`at
2 bimakrihinnabimakrihinna
3 arsalatarsalat
4 ilayhinna | إِليْهِنَّ | to them Combined Particles ilayhinna
5 waaAAtadatwaa`tadat
6 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
7 muttakaanmuttakaan
8 waatatwaatat
9 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
10 wahidatinwahidatin
11 minhunna | مِنْهُنَّ | from them Combined Particles minhunna
12 sikkeenansikkiynan
13 waqalatiwaqalati
14 okhrujokhruj
15 AAalayhinna | عَليْهِنَّ | on them Combined Particles `alayhinna
16 falammafalamma
17 raaynahuraaynahu
18 akbarnahuakbarnahu
19 waqattaAAnawaqatta`na
20 aydiyahunnaaydiyahunna
21 waqulnawaqulna
22 hashahasha
23 lillahilillahi
24 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
25 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
26 basharanbasharan
27 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
28 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
29 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
30 malakunmalakun
31 kareemunkariymun
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth is rejected first | | → Next Ruku|
Translation:The Messengers said, "Do you have doubt about the existence of Allah. Who is the Creator of the heavens and the earth? He calls you that He may forgive you your sins and give you respite till your appointed term." They answered, "You are no more than human beings like ourselves. You intend to debar us from the worship of the deities whom our forefathers have been worshiping. Well, bring a clear Sign."
Translit: Qalat rusuluhum afee Allahi shakkun fatiri alssamawati waalardi yadAAookum liyaghfira lakum min thunoobikum wayuakhkhirakum ila ajalin musamman qaloo in antum illa basharun mithluna tureedoona an tasuddoona AAamma kana yaAAbudu abaona fatoona bisultanin mubeenin
Segments
0 QalatQalat
1 rusuluhumrusuluhum
2 afeeafiy
3 AllahiAllahi
4 shakkunshakkun
5 fatirifatiri
6 alssamawatialssamawati
7 waalardiwaalardi
8 yadAAookumyad`uwkum
9 liyaghfiraliyaghfira
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 thunoobikumthunuwbikum
13 wayuakhkhirakumwayuakhkhirakum
14 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
15 ajalinajalin
16 musammanmusamman
17 qalooqaluw
18 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
19 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
20 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
21 basharunbasharun
22 mithlunamithluna
23 tureedoonaturiyduwna
24 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
25 tasuddoonatasudduwna
26 AAamma | عَمَّا | from what Combined Particles `amma
27 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
28 yaAAbuduya`budu
29 abaonaabaona
30 fatoonafatuwna
31 bisultaninbisultanin
32 mubeeninmubiynin
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth is rejected first | | → Next Ruku|
Translation:The Messengers replied, "It is true that we are no more than human beings like you, but Allah shows His favor to anyone of His servants He pleases. And it is not in our power to bring any Sign for you. A Sign can come only by Allahs permission. And in Allah alone should the believers put their trust.
Translit: Qalat lahum rusuluhum in nahnu illa basharun mithlukum walakinna Allaha yamunnu AAala man yashao min AAibadihi wama kana lana an natiyakum bisultanin illa biithni Allahi waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona
Segments
0 QalatQalat
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
2 rusuluhumrusuluhum
3 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
4 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 basharunbasharun
7 mithlukummithlukum
8 walakinnawalakinna
9 AllahaAllaha
10 yamunnuyamunnu
11 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 yashaoyashao
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 AAibadihi`ibadihi
16 wamawama
17 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
18 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
19 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
20 natiyakumnatiyakum
21 bisultaninbisultanin
22 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
23 biithnibiithni
24 AllahiAllahi
25 waAAalawa`ala
26 AllahiAllahi
27 falyatawakkalifalyatawakkali
28 almuminoonaalmuminuwna
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Then recall to mind the time when your Lord said to the angels, "I am going to create a man from dried clay of rotten earth.
Translit: Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 rabbukarabbuka
3 lilmalaikatililmalaikati
4 inneeinniy
5 khaliqunkhaliqun
6 basharanbasharan
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 salsalinsalsalin
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 hamainhamain
11 masnooninmasnuwnin
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:He replied, "It does not behoove me to bow down before this man whom you have created from dried clay of rotten earth."
Translit: Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin
Segments
0 QalaQala
1 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
2 akunakun
3 liasjudaliasjuda
4 libasharinlibasharin
5 khalaqtahukhalaqtahu
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 salsalinsalsalin
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 hamainhamain
10 masnooninmasnuwnin
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 103 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Quran not a Forgery | | → Next Ruku|
Translation:We know very well what they say about you: "Surely a certain person teaches him." But the person to whom they allude speaks a foreign tongue, and this (Quran) is in plain Arabic.
Translit: Walaqad naAAlamu annahum yaqooloona innama yuAAallimuhu basharun lisanu allathee yulhidoona ilayhi aAAjamiyyun wahatha lisanun AAarabiyyun mubeenun
Segments
0 walaqadWalaqad
1 naAAlamuna`lamu
2 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
3 yaqooloonayaquwluwna
4 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
5 yuAAallimuhuyu`allimuhu
6 basharunbasharun
7 lisanulisanu
8 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
9 yulhidoonayulhiduwna
10 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
11 aAAjamiyyuna`jamiyyun
12 wahathawahatha
13 lisanunlisanun
14 AAarabiyyun`arabiyyun
15 mubeenunmubiynun
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Quran - a Unique Guidance | | → Next Ruku|
Translation:or a house of gold comes into being for you or you ascend the sky, and we are not going to believe in your ascension until you bring down to us a writing that we may read"O Muhammad, Say to them, "My Lord be glorified! have I ever claimed to be anything more than a human Messenger?"
Translit: Aw yakoona laka baytun min zukhrufin aw tarqa fee alssamai walan numina liruqiyyika hatta tunazzila AAalayna kitaban naqraohu qul subhana rabbee hal kuntu illa basharan rasoolan
Segments
0 AwAw
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

1 yakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuwna
2 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
3 baytunbaytun
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 zukhrufinzukhrufin
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
7 tarqatarqa
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alssamaialssamai
10 walanwalan
11 numinanumina
12 liruqiyyikaliruqiyyika
13 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
14 tunazzilatunazzila
15 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
16 kitabankitaban
17 naqraohunaqraohu
18 qulqul
19 subhanasubhana
20 rabbeerabbiy
21 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
22 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfectkuntu
23 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
24 basharanbasharan
25 rasoolanrasuwlan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Justice of Retribution | | → Next Ruku|
Translation:Whenever Guidance came before the people nothing prevented them from believing in it except this (excuse): they said: "Did Allah send a human being as His Messenger?"
Translit: Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda illa an qaloo abaAAatha Allahu basharan rasoolan
Segments
0 wamaWama
1 manaAAamana`a
2 alnnasaalnnasa
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yuminooyuminuw
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 jaahumujaahumu
7 alhudaalhuda
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 qalooqaluw
11 abaAAathaaba`atha
12 AllahuAllahu
13 basharanbasharan
14 rasoolanrasuwlan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Christian Nations | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad say to them, "I am a human being like you: it has been revealed to me that your Deity is only One Allah. Therefore the one who expects to meet his Lord, should not associate with Him any other deity in His worship.”
Translit: Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihi falyaAAmal AAamalan salihan wala yushrik biAAibadati rabbihi ahadan
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
3 basharunbasharun
4 mithlukummithlukum
5 yoohayuwha
6 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
7 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
8 ilahukumilahukum
9 ilahunilahun
10 wahidunwahidun
11 famanfaman
12 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
13 yarjooyarjuw
14 liqaaliqaa
15 rabbihirabbihi
16 falyaAAmalfalya`mal
17 AAamalan`amalan
18 salihansalihan
19 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
20 yushrikyushrik
21 biAAibadatibi`ibadati
22 rabbihirabbihi
23 ahadanahadan
| | Maryam | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Mary and Jesus | | → Next Ruku|
Translation:and had hung down a screen to hide herself from them. There We sent to her Our Spirit ("an angel") and he appeared before her in the form of a perfect man.
Translit: Faittakhathat min doonihim hijaban faarsalna ilayha roohana fatamaththala laha basharan sawiyyan
Segments
0 Faittakhathatthaittakhathat
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 doonihim | دُونِهِم | without them Combined Particles duwnihim
3 hijabanhijaban
4 faarsalnafaarsalna
5 ilayha | إِليْهَا | to her Combined Particles ilayha
6 roohanaruwhana
7 fatamaththalafatamaththala
8 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
9 basharanbasharan
10 sawiyyansawiyyan
| | Maryam | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Mary and Jesus | | → Next Ruku|
Translation:Mary said, "How can I bear a son, when no man has touched me, and I am not an unchaste woman?"
Translit: Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan
Segments
0 QalatQalat
1 annaanna
2 yakoonuyakuwnu
3 lee | لِي | for me Combined Particles liy
4 ghulamunghulamun
5 walamwalam
6 yamsasneeyamsasniy
7 basharunbasharun
8 walamwalam
9 akuaku
10 baghiyyanbaghiyyan
| | Maryam | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Mary and Jesus | | → Next Ruku|
Translation:so eat and drink and refresh your eyes; and if you see a man, say to him, `As I have vowed to observe the fast (of silence) for the sake of the Merciful, I will not speak to anyone today.”
Translit: Fakulee waishrabee waqarree AAaynan faimma tarayinna mina albashari ahadan faqoolee innee nathartu lilrrahmani sawman falan okallima alyawma insiyyan
Segments
0 Fakuleethakuliy
1 waishrabeewaishrabiy
2 waqarreewaqarriy
3 AAaynan`aynan
4 faimmafaimma
5 tarayinnatarayinna
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 albasharialbashari
8 ahadanahadan
9 faqooleefaquwliy
10 inneeinniy
11 nathartunathartu
12 lilrrahmanililrrahmani
13 sawmansawman
14 falanfalan
15 okallimaokallima
16 alyawmaalyawma
17 insiyyaninsiyyan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment approaches | | → Next Ruku|
Translation:for their hearts are preoccupied (with other matters.) And the unjust people whisper to one another, saying, "This man is no more than a human being like yourselves. What! Will you, then, be enticed by his sorcery while you perceive it?"
Translit: Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwa allatheena thalamoo hal hatha illa basharun mithlukum afatatoona alssihra waantum tubsiroona
Segments
0 Lahiyatanshahiyatan
1 quloobuhumquluwbuhum
2 waasarroowaasarruw
3 alnnajwaalnnajwa
4 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
5 thalamoothalamuw
6 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharunbasharun
10 mithlukummithlukum
11 afatatoonaafatatuwna
12 alssihraalssihra
13 waantumwaantum
14 tubsiroonatubsiruwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And, O Muhammad, no man have We made immortal before you; then, if you die, will they live on for ever?
Translit: Wama jaAAalna libasharin min qablika alkhulda afain mitta fahumu alkhalidoona
Segments
0 wamaWama
1 jaAAalnaja`alna
2 libasharinlibasharin
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 alkhuldaalkhulda
6 afainafain
7 mittamitta
8 fahumufahumu
9 alkhalidoonaalkhaliduwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Those of the chiefs of his people, who had rejected his Message, said, "This person is no more than a human being like yourselves. By this, he merely intends to obtain superiority over you. Had Allah willed, He would have sent down angels. Since the time of our forefathers we have never heard (that a human being came as a Messenger).
Translit: Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Faqalathaqala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharunbasharun
10 mithlukummithlukum
11 yureeduyuriydu
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yatafaddalayatafaddala
14 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
15 walawwalaw
16 shaashaa
17 AllahuAllahu
18 laanzalalaanzala
19 malaikatanmalaikatan
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 samiAAnasami`na
22 bihathabihatha
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 abainaabaina
25 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Prophets after Noah | | → Next Ruku|
Translation:Those of the chiefs of his people, who had rejected the Message and denied the life in the Hereafter and whom We had given prosperity in this worldly life, said, "This person is no more than a human being like yourselves, for he eats of what you eat and drinks of what you drink.
Translit: Waqala almalao min qawmihi allatheena kafaroo wakaththaboo biliqai alakhirati waatrafnahum fee alhayati alddunya ma hatha illa basharun mithlukum yakulu mimma takuloona minhu wayashrabu mimma tashraboona
Segments
0 waqalaWaqala
1 almalaoalmalao
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qawmihiqawmihi
4 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
5 kafarookafaruw
6 wakaththaboowakaththabuw
7 biliqaibiliqai
8 alakhiratialakhirati
9 waatrafnahumwaatrafnahum
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alhayatialhayati
12 alddunyaalddunya
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
16 basharunbasharun
17 mithlukummithlukum
18 yakuluyakulu
19 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
20 takuloonatakuluwna
21 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
22 wayashrabuwayashrabu
23 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
24 tashraboonatashrabuwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Prophets after Noah | | → Next Ruku|
Translation:Now if you submit to a human being like yourselves, you shall indeed be losers.
Translit: Walain ataAAtum basharan mithlakum innakum ithan lakhasiroona
Segments
0 walainWalain
1 ataAAtumata`tum
2 basharanbasharan
3 mithlakummithlakum
4 innakum | إِنَّكُم | verily you (masc. pl.) Combined Particles innakum
5 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
6 lakhasiroonalakhasiruwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Prophets after Noah | | → Next Ruku|
Translation:They said, "What! should we believe in these two men who are human beings like ourselves and whose people are our bondsmen?"
Translit: Faqaloo anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona
Segments
0 Faqaloothaqaluw
1 anuminuanuminu
2 libasharaynilibasharayni
3 mithlinamithlina
4 waqawmuhumawaqawmuhuma
5 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
6 AAabidoona`abiduwna
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Lesson from Nature | | → Next Ruku|
Translation:And it is He, Who created man from water: then from him He caused two kinds of kindred, by blood and by marriage: your Lord is All Powerful.
Translit: Wahuwa allathee khalaqa mina almai basharan fajaAAalahu nasaban wasihran wakana rabbuka qadeeran
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakhalaqa
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 almaialmai
5 basharanbasharan
6 fajaAAalahufaja`alahu
7 nasabannasaban
8 wasihranwasihran
9 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
10 rabbukarabbuka
11 qadeeranqadiyran
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 154 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. History of Salih | | → Next Ruku|
Translation:You are no more than a man like us: bring forth a sign if you are truthful."
Translit: Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
Segments
0 MaMa
1 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 basharunbasharun
4 mithlunamithluna
5 fatifati
6 biayatinbiayatin
7 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
8 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alssadiqeenaalssadiqiyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 186 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. History of Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:and are no more than a man like us: we consider you to be an utter liar.
Translit: Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
Segments
0 wamaWama
1 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 basharunbasharun
4 mithlunamithluna
5 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
6 nathunnukanathunnuka
7 laminalamina
8 alkathibeenaalkathibiyna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Manifestation of Divine Power in Nature | | → Next Ruku|
Translation:Of His Signs is this that He has created you from dust; then behold, you are men who are multiplying (in the earth).
Translit: Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiroona
Segments
0 waminWamin
1 ayatihiayatihi
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 khalaqakumkhalaqakum
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 turabinturabin
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
7 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
8 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
9 basharunbasharun
10 tantashiroonatantashiruwna
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Confirmation of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:The people said, "You are no more than men like us, and the Merciful God has sent down nothing.” You are only telling a lie."
Translit: Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shayin in antum illa takthiboona
Segments
0 QalooQaluw
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 basharunbasharun
5 mithlunamithluna
6 wamawama
7 anzalaanzala
8 alrrahmanualrrahmanu
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 shayinshayin
11 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 takthiboonatakthibuwna
| | Suad | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:When your Lord said to the angels, "I am about to create man from clay.
Translit: Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin
Segments
0 IthIth
1 qalaqala
2 rabbukarabbuka
3 lilmalaikatililmalaikati
4 inneeinniy
5 khaliqunkhaliqun
6 basharanbasharan
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 teenintiynin
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Invitation to Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to them I am only a man, like you. I am told by revelation that your God is only One God. Therefore, turn straight to Him alone and ask for His forgiveness. Woe to the mushriks
Translit: Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faistaqeemoo ilayhi waistaghfiroohu wawaylun lilmushrikeena
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
3 basharunbasharun
4 mithlukummithlukum
5 yoohayuwha
6 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
7 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
8 ilahukumilahukum
9 ilahunilahun
10 wahidunwahidun
11 faistaqeemoofaistaqiymuw
12 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
13 waistaghfiroohuwaistaghfiruwhu
14 wawaylunwawaylun
15 lilmushrikeenalilmushrikiyna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Revelations guides aright | | → Next Ruku|
Translation:It is not given to any mortal that Allah should speak to him, face to face. He speaks either through revelation (secret instruction), or from behind a veil, or He sends a messenger (an angel), who by His Command, reveals whatever He wills. He is the Exalted, the All-Wise.
Translit: Wama kana libasharin an yukallimahu Allahu illa wahyan aw min warai hijabin aw yursila rasoolan fayoohiya biithnihi ma yashao innahu AAaliyyun hakeemun
Segments
0 wamaWama
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 libasharinlibasharin
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yukallimahuyukallimahu
5 AllahuAllahu
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 wahyanwahyan
8 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 warai | وَرَاءِ | behind, on the far side of Combined Particles warai
11 hijabinhijabin
12 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
13 yursilayursila
14 rasoolanrasuwlan
15 fayoohiyafayuwhiya
16 biithnihibiithnihi
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
18 yashaoyashao
19 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
20 AAaliyyun`aliyyun
21 hakeemunhakiymun
| | Al-Qamar | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Thamud and Lots People | | → Next Ruku|
Translation:and said, "A solitary man he is from among ourselves. Shall we now follow him? If we did so, we should indeed be gone astray and have committed folly.
Translit: Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin
Segments
0 Faqaloothaqaluw
1 abasharanabasharan
2 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
3 wahidanwahidan
4 nattabiAAuhunattabi`uhu
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
7 lafeelafiy
8 dalalindalalin
9 wasuAAurinwasu`urin
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:They deserved this fate because their Messengers came to them with clear Signs, but they said, "Shall mere human beings show us guidance?" So they refused to believe and turned away; then Allah also became indifferent to them, and Allah is indeed Independent and worthy of all praise.
Translit: Thalika biannahu kanat tateehim rusuluhum bialbayyinati faqaloo abasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw waistaghna Allahu waAllahu ghaniyyun hameedun
Segments
0 ThalikaThalika
1 biannahubiannahu
2 kanat كَانَتْ | was Kana Perfectkanat
3 tateehimtatiyhim
4 rusuluhumrusuluhum
5 bialbayyinatibialbayyinati
6 faqaloofaqaluw
7 abasharunabasharun
8 yahdoonanayahduwnana
9 fakafaroofakafaruw
10 watawallawwatawallaw
11 waistaghnawaistaghna
12 AllahuAllahu
13 waAllahuwaAllahu
14 ghaniyyunghaniyyun
15 hameedunhamiydun
| | Al-Muddath-thir | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Prophet enjoined to warn | | → Next Ruku|
Translation:nothing but the word of a mere mortal.
Translit: In hatha illa qawlu albashari
Segments
0 InIn
1 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 qawluqawlu
4 albasharialbashari
| | Al-Muddath-thir | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Prophet enjoined to warn | | → Next Ruku|
Translation:It scorches the skin.
Translit: Lawwahatun lilbashari
Segments
0 Lawwahatunshawwahatun
1 lilbasharililbashari
| | Al-Muddath-thir | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Prophet enjoined to warn | | → Next Ruku|
Translation:We have appointed only angels as the keepers of Hell, and have made their number a trial for the disbelievers, so that the people of the Book are convinced and the believers are increased in their faith, and the people of the Book and the believers may have no doubts, and the sick of the heart and the disbelievers may say, "What could Allah mean by this strange parable?" In this way Allah leads astray whom He wills and gives guidance to whom He wills, and none knows the hosts of your Lord but He Himself. And Hell has been mentioned so that the people may take heed.
Translit: Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari
Segments
0 wamaWama
1 jaAAalnaja`alna
2 ashabaashaba
3 alnnarialnnari
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 malaikatanmalaikatan
6 wamawama
7 jaAAalnaja`alna
8 AAiddatahum`iddatahum
9 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
10 fitnatanfitnatan
11 lillatheenalillathiyna
12 kafarookafaruw
13 liyastayqinaliyastayqina
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 ootoouwtuw
16 alkitabaalkitaba
17 wayazdadawayazdada
18 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
19 amanooamanuw
20 eemananiymanan
21 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
22 yartabayartaba
23 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
24 ootoouwtuw
25 alkitabaalkitaba
26 waalmuminoonawaalmuminuwna
27 waliyaqoolawaliyaquwla
28 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
29 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
30 quloobihimquluwbihim
31 maradunmaradun
32 waalkafiroonawaalkafiruwna
33 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
34 aradaarada
35 AllahuAllahu
36 bihathabihatha
37 mathalanmathalan
38 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
39 yudilluyudillu
40 AllahuAllahu
41 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
42 yashaoyashao
43 wayahdeewayahdiy
44 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
45 yashaoyashao
46 wamawama
47 yaAAlamuya`lamu
48 junoodajunuwda
49 rabbikarabbika
50 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
51 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
52 wamawama
53 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
54 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
55 thikrathikra
56 lilbasharililbashari
| | Al-Muddath-thir | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Warning | | → Next Ruku|
Translation:a warning to mankind,
Translit: Natheeran lilbashari
Segments
0 NatheeranNathiyran
1 lilbasharililbashari